Pamyati druga


Cite item

Full Text

Abstract

Full Text

11 декабря 2012 года остановилось сердце одного из видных российских вьетнамоведов, большого моего друга Афонина Сергея Никитовича. Мы познакомились 30 августа 1956 года в общежитии Московского Государственного университета на Стромынке, и сразу вдруг почувствовали друг друга чуть ли не близнецами - у нас практически все было одинаковое. Оба приехали из одной республики - Сергей из Киева, я из Симферополя. Оба - безотцовщина, и виной тому была война, у обоих - старшие сестры, которые в детстве заменяли нам матерей. Оба играли в шахматы на уровне кандидатов в мастера, оба писали стихи, оба любили петь. У Сергея был редкий по тембру, очень нежный, поистине сладкий тенор, и когда он начинал выводить свою любимую каватину венецианского гондольера, к нашей комнате стайкой сбегались девушки из соседних комнат. Сергей был сыном советского офицера, который геройски погиб на фронте. Мама с двумя маленькими детьми успела эвакуироваться из Киева до прихода фашистов. Но их поезд попал под жестокую бомбежку, и мама, прикрыв своим телом детей, была тяжело ранена и на всю жизнь осталась инвалидом. После войны Сергей как сын погибшего фронтовика и матери -инвалида был принят в элитный киевский специнтернат с углублен 366 Золотой фонд российского вьетнамоведения ным изучением английского языка, из которого вышли впоследствии многие известные советские деятели. Когда мы познакомились, то выяснилось, что мы, к тому же, оказались студентами одного института и даже одной группы. В 1956 году при МГУ открылся Институт восточных языков. Когда мы поступили туда, нас обоих зачислили в группу вьетнамского языка. Вот так и получилось, что шесть лет мы вместе изучали язык, литературу, историю братского Вьетнама, а затем всю последующую жизнь работали совместно или рядом на вьетнамском направлении. В группе вьетнамского языка нас было шестеро, и все - со школьной скамьи. Остальные четверо это: Афонин Владимир Сергеевич (вот такое совпадение фамилий) - после окончания института он стал сотрудником КГБ СССР, а затем - ФСБ России. К сожалению, два года назад он тоже ушел из жизни; Зайцев Анатолий Софронович - многолетний работник МИД СССР и РФ, чрезвычайный и полномочный посол, сейчас на пенсии; Новакова Оксана Владимировна - всю жизнь проработала в Институте восточных языков при МГУ, ныне - ИСАА МГУ, кандидат исторических наук, доцент, с 2004 года - содиректор Центра изучения современных проблем Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанского региона. Рафальская Марина - вскоре после окончания института она эмигрировала в Канаду, где и проживает поныне. Мы учились с огромным интересом и, конечно, мечтали ко-гда-нибудь побывать в экзотической «Стране Юга», пополнить свои скудные знания о ней и на месте испытать «свой» вьетнамский язык. Вьетнамский язык - тональный, поэтому нужно иметь хороший музыкальный слух, чтобы по-настоящему овладеть им и, особенно, его сложным для европейского слуха произношением. Сергею в этом плане было легко, и когда в 1961 году он впервые приехал во Вьетнам на стажировку в Ханойском университете, его знание вьетнамского языка, и, особенно, четкое произношение вызывали восторг у вьетнамских друзей. После окончания Института восточных языков мы вместе с Сергеем работали переводчиками в Центральной комсомоль Золотой фонд российского вьетнамоведения 367 ской школе при ЦК ВЛКСМ - переводили на вьетнамский язык лекции по философии, политической экономии, истории КПСС и комсомольской работе для вьетнамских слушателей, которые ежегодно группами по 10-15 человек приезжали на учебу в этой школе, в 1964 году наши пути временно разошлись - я уехал корреспондентом ТАСС во Вьетнам, а Сергея пригласили на работу в международный отдел ЦК ВЛКСМ. Прошло три года, и мы встретились в Ханое: Сергей приехал сменить меня на посту постоянного корреспондента ТАСС во Вьетнаме. Почти четыре года (1967-1970 г.г.) работы журналистом в сражающемся против американских агрессоров Вьетнаме стали для него, как он сам вспоминал впоследствии, «звездными часами» его личной биографии. Это было время необыкновенной профессиональной востребованности, в те годы Вьетнам не сходил с первых полос газет, с телевизионных экранов, постоянно звучал в радионовостях, к тому же Сергей буквально работал за двоих, так как перед отъездом в Ханой к нему обратилась «Комсомольская правда» с предложением одновременно быть и ее специальным корреспондентом. Для него это стало прекрасным сочетанием. По каналам ТАСС регулярно шла его краткая информация о каждом героическом и трагическом дне вьетнамского народа, а на страницах «Комсомолки», где-то раз в неделю, появлялись его репортажи и очерки о конкретных вьетнамских героях. Не будет преувеличением сказать, что в эти годы советские люди смотрели на Вьетнам его глазами. Советское государство очень высоко оценило журналистский подвиг Сергея - он дважды был удостоен правительственных наград: вначале это был орден Знак Почета, а по итогам его работы во Вьетнаме - орден трудового красного Знамени. (А ведь ему тогда было всего тридцать лет, и уже две таких высоких награды. По тем временам это была большая редкость.) О своей жизни и работе во Вьетнаме в мирное время и, особенно, в годы военного лихолетья он впоследствии рассказал добротным журналистским языком в изданной в Киеве небольшой по объему, но весьма познавательной по содержанию книге «А годы летят...». В ней очень органично сплелись воедино и 368 Золотой фонд российского вьетнамоведения легенды и мифы из древней истории Вьетнама, и яркие очерки о боевых буднях сражающейся страны, и рассказы о встречах автора с Хо Ши Мином и другими вьетнамскими руководителями. В этой книге, кроме того, много хороших стихов - все-таки сказала свое слово поэтическая струна души Сергея. Мне особенно понравилось следующе его четверостишие: Я дарю тебе сегодняшний рассвет, Горизонта трепетный узор, Нежных лотосов солнечный цвет и молчанье далеких гор ... Вернувшись из Вьетнама, Сергей несколько лет работал в центральном аппарате ТАСС, часто ездил в творческие командировки в разные страны, писал комментарии, очерки, статьи об обстановке в Юго-Восточной Азии, о продолжающейся войне во Вьетнаме, о ходе вьетнамо-американских переговоров в Париже. В январе 1973 года он был направлен в столицу Франции в составе группы специальных корреспондентов ТАСС для освещения исторического события - подписания Парижских соглашений о прекращении войны и восстановлении мира во Вьетнаме. В 1975 году ставший к тому времени известным и заслуженным специалистом по Вьетнаму, Сергей поднялся на самую высокую ступеньку своей служебной карьеры - был принят на работу референтом сектора Вьетнама Отдела ЦК КПСС по связям с коммунистическими и рабочими партиями социалистических стран. Его переход на новую, ответственную работу совпал по времени с наступлением великой эпохи в жизни вьетнамского народа - победоносным завершением длительной кровопролитной войны, долгожданным воссоединением родины и провозглашением Социалистической Республики Вьетнам. Начались жизнеутвердающие процессы восстановления разоренной страны, поиски отвечающей новым реалиям социально-экономической модели развития, и во всех этих процессах Сергей вместе с сектором Вьетнама и Отделом ЦК принимал самое активное участие. Его лично знали и высоко оценивали Золотой фонд российского вьетнамоведения 369 его профессионализм тогдашние руководители СРВ - Генеральный секретарь ЦК кпв Jle Зуан, премьер-министр СРВ Фам Ван Донг, секретари ЦК кпв и многие другие, практически все вьетнамские партийные делегации, которые в те годы приезжали с визитами в СССР или направлялись транзитом через Москву в другие социалистические страны, проходили, если можно так выразиться, «через его руки», и сам он часто выезжал во Вьетнам в составе делегаций КПСС, где готовил главам делегаций необходимые материалы для бесед, писал проекты их речей, переводил их выступления на вьетнамский язык. Вот где ярко проявились его любовь к русскому слову и его прекрасное владение вьетнамским языком. В свободное от работы время Сергей отдавал дань своим любимым шахматам. Он был одним из лучших шахматистов в аппарате ЦК, и даже стал шахматным композитором - один из его пешечных этюдов был опубликован в ведущем шахматном издании - «Шахматы в СССР», кроме того, он был заядлым грибником. Каждый год в сентябре в выходные мы ездили с ним на автобусе в леса под Боровском и привозили домой по корзине - две грибов, особенно опят. Он любил подмосковную природу, и каждый поход за грибами был для него по-настоя-щему полноценным отдыхом. Погрузившись в ЦК с головой в политическую и организационную работу, Сергей не забывал и о полюбившемся ему литературном творчестве. В 1978 году московское Издательство политической литературы обратилось к нам двоим с предложением совместно написать политическую биографию Хо Ши Мина. Мы поделили будущее наше произведение на две равных части: я писал о жизни и деятельности Хо Ши Мина в эмиграции - во Франции, Советской России, Китае, а Сергей - о том, как в феврале 1941 года Хо Ши Мин вернулся на родину, возглавил вьетнамское национально-освободительное движение и стал первым Президентом независимого Вьетнама, в 1980 году наше совместное творение под названием «Товарищ Хо Ши Мин» объемом 240 страниц и тиражом 150 тысяч экземпляров вышло в свет. Книга имела успех, и через несколько лет нам поступило предложение от московского издательства «Детская литература» 370 Золотой фонд российского вьетнамоведения рассказать советским детям о великом сыне вьетнамского народа. В ходе работы над новой книгой мы столкнулись с неожиданными трудностями - оказалось, что писать для детей намного сложнее, чем для взрослых. Должен признать, что у Сергея это получалось лучше, чем у меня. В конце концов, мы все-таки успешно справились с поставленными редакцией издательства задачами, и в 1987 году в магазинах и библиотеках детской литературы появилась наша вторая совместная книга «Беседы о Хо Ши Мине. Документальные рассказы». В 1988 году Сергей возвратился на работу в ИТАР-ТАСС уже в качестве политического обозревателя. Снова - статьи, комментарии, политические оценки развития ситуации и каждодневных событий, происходивших в обширном Азиатско-Тихоокеанском регионе, и, конечно, в любимом им Вьетнаме, где в эти годы стремительно нарастали процессы обновления и модернизации и на глазах рождалось вьетнамское «экономическое чудо». Всю свою жизнь Сергей был последовательным интернационалистом в самом лучшем понимании этого слова. Не только в семье, но и в интернате его воспитывали именно в таком духе. Хотя он и стал почти что коренным москвичом, он никогда не забывал свою «ридну неньку» Украину, любил петь украинские песни, декламировать стихи украинских поэтов. Поэтому распад Советского Союза и наступившие затем годы далеко не братских отношений между Украиной и Россией стали для него личной трагедией. И свою книгу «А годы летят...» он закончил словами, исполненными протеста и тревоги: «А в 2007 году многие холеные депутаты Госдумы России проголосовали за осквернение Знамени Победы - за удаление с красного полотнища изображений Серпа и Молота. Что же будет дальше?!». 20 октября 2003 года Сергей попрощался с ИТАР-ТАСС, которому отдал почти два десятка лет, и начал жизнь пенсионера. Но и находясь на пенсии, он продолжал активную творческую деятельность - писал по юбилейным вьетнамским датам в печатные органы ИТАР-ТАСС, в журналы Общества вьетнамских граждан в России, для Вьетнамского информационного агентства (ВИА). Будучи членом Центрального правления Общества Золотой фонд российского вьетнамоведения 371 российско-вьетнамской дружбы, принимал активное участие в работе Общества, писал очерки для его информационного бюллетеня, вносил лепту в подготовку и издание книг Общества. Так, одной из последних его серьезных работ стал очерк «Дорогие сердцу встречи» в изданной Обществом в 2010 году по случаю 120-летия со дня рождения Хо Ши Мина книге воспоминаний «Россияне о Хо Ши Мине». Начал он свой очерк такими словами: «Мне посчастливилось трижды встретиться и разговаривать с Президентом Хо Ши Мином. Память об этом сохраню до конца жизни». Эти встречи состоялись в 1961 году, когда Сергей был еще студентом, в 1964 и 1969 годах, когда его включали в состав делегаций ЦК ВЛКСМ и советской молодежи. Публикуемая здесь фотография, которой Сергей очень дорожил, - живое, замечательное напоминание об одной из таких встреч. 1964 год, Ханой, в центре - Президент ДРВ Хо Ши Мин, слева направо: С. Афонин и секретарь ЦК ВЛКСМ ю. Торсуев 372 Золотой фонд российского вьетнамоведения Афонин Сергей Никитович похоронен на Щербинском кладбище города Москвы, в церемонии похорон, вместе с родственниками и друзьями, приняли участие представители посольства СРВ и Общества вьетнамских граждан в России, в своих траурных речах они дали высокую оценку многолетней деятельности покойного на благо советско-вьетнамской и российско-вьетнам-ской дружбы, его вкладу в дело оказания вьетнамскому народу помощи и поддержки в войне сопротивления против внешней агрессии и в строительстве мирной жизни. прощай, дорогой друг.
×

About the authors

Evgeniy Vasil'evich Kobelev

References

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2013 Kobelev E.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies