Pamyati druga


Cite item

Abstract

Full Text

11 декабря 2012 года остановилось сердце одного из видных российских вьетнамоведов, большого моего друга Афонина Сергея Никитовича. Мы познакомились 30 августа 1956 года в общежитии Московского Государственного университета на Стромынке, и сразу вдруг почувствовали друг друга чуть ли не близнецами - у нас практически все было одинаковое. Оба приехали из одной республики - Сергей из Киева, я из Симферополя. Оба - безотцовщина, и виной тому была война, у обоих - старшие сестры, которые в детстве заменяли нам матерей. Оба играли в шахматы на уровне кандидатов в мастера, оба писали стихи, оба любили петь. У Сергея был редкий по тембру, очень нежный, поистине сладкий тенор, и когда он начинал выводить свою любимую каватину венецианского гондольера, к нашей комнате стайкой сбегались девушки из соседних комнат. Сергей был сыном советского офицера, который геройски погиб на фронте. Мама с двумя маленькими детьми успела эвакуироваться из Киева до прихода фашистов. Но их поезд попал под жестокую бомбежку, и мама, прикрыв своим телом детей, была тяжело ранена и на всю жизнь осталась инвалидом. После войны Сергей как сын погибшего фронтовика и матери -инвалида был принят в элитный киевский специнтернат с углублен 366 Золотой фонд российского вьетнамоведения ным изучением английского языка, из которого вышли впоследствии многие известные советские деятели. Когда мы познакомились, то выяснилось, что мы, к тому же, оказались студентами одного института и даже одной группы. В 1956 году при МГУ открылся Институт восточных языков. Когда мы поступили туда, нас обоих зачислили в группу вьетнамского языка. Вот так и получилось, что шесть лет мы вместе изучали язык, литературу, историю братского Вьетнама, а затем всю последующую жизнь работали совместно или рядом на вьетнамском направлении. В группе вьетнамского языка нас было шестеро, и все - со школьной скамьи. Остальные четверо это: Афонин Владимир Сергеевич (вот такое совпадение фамилий) - после окончания института он стал сотрудником КГБ СССР, а затем - ФСБ России. К сожалению, два года назад он тоже ушел из жизни; Зайцев Анатолий Софронович - многолетний работник МИД СССР и РФ, чрезвычайный и полномочный посол, сейчас на пенсии; Новакова Оксана Владимировна - всю жизнь проработала в Институте восточных языков при МГУ, ныне - ИСАА МГУ, кандидат исторических наук, доцент, с 2004 года - содиректор Центра изучения современных проблем Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанского региона. Рафальская Марина - вскоре после окончания института она эмигрировала в Канаду, где и проживает поныне. Мы учились с огромным интересом и, конечно, мечтали ко-гда-нибудь побывать в экзотической «Стране Юга», пополнить свои скудные знания о ней и на месте испытать «свой» вьетнамский язык. Вьетнамский язык - тональный, поэтому нужно иметь хороший музыкальный слух, чтобы по-настоящему овладеть им и, особенно, его сложным для европейского слуха произношением. Сергею в этом плане было легко, и когда в 1961 году он впервые приехал во Вьетнам на стажировку в Ханойском университете, его знание вьетнамского языка, и, особенно, четкое произношение вызывали восторг у вьетнамских друзей. После окончания Института восточных языков мы вместе с Сергеем работали переводчиками в Центральной комсомоль Золотой фонд российского вьетнамоведения 367 ской школе при ЦК ВЛКСМ - переводили на вьетнамский язык лекции по философии, политической экономии, истории КПСС и комсомольской работе для вьетнамских слушателей, которые ежегодно группами по 10-15 человек приезжали на учебу в этой школе, в 1964 году наши пути временно разошлись - я уехал корреспондентом ТАСС во Вьетнам, а Сергея пригласили на работу в международный отдел ЦК ВЛКСМ. Прошло три года, и мы встретились в Ханое: Сергей приехал сменить меня на посту постоянного корреспондента ТАСС во Вьетнаме. Почти четыре года (1967-1970 г.г.) работы журналистом в сражающемся против американских агрессоров Вьетнаме стали для него, как он сам вспоминал впоследствии, «звездными часами» его личной биографии. Это было время необыкновенной профессиональной востребованности, в те годы Вьетнам не сходил с первых полос газет, с телевизионных экранов, постоянно звучал в радионовостях, к тому же Сергей буквально работал за двоих, так как перед отъездом в Ханой к нему обратилась «Комсомольская правда» с предложением одновременно быть и ее специальным корреспондентом. Для него это стало прекрасным сочетанием. По каналам ТАСС регулярно шла его краткая информация о каждом героическом и трагическом дне вьетнамского народа, а на страницах «Комсомолки», где-то раз в неделю, появлялись его репортажи и очерки о конкретных вьетнамских героях. Не будет преувеличением сказать, что в эти годы советские люди смотрели на Вьетнам его глазами. Советское государство очень высоко оценило журналистский подвиг Сергея - он дважды был удостоен правительственных наград: вначале это был орден Знак Почета, а по итогам его работы во Вьетнаме - орден трудового красного Знамени. (А ведь ему тогда было всего тридцать лет, и уже две таких высоких награды. По тем временам это была большая редкость.) О своей жизни и работе во Вьетнаме в мирное время и, особенно, в годы военного лихолетья он впоследствии рассказал добротным журналистским языком в изданной в Киеве небольшой по объему, но весьма познавательной по содержанию книге «А годы летят...». В ней очень органично сплелись воедино и 368 Золотой фонд российского вьетнамоведения легенды и мифы из древней истории Вьетнама, и яркие очерки о боевых буднях сражающейся страны, и рассказы о встречах автора с Хо Ши Мином и другими вьетнамскими руководителями. В этой книге, кроме того, много хороших стихов - все-таки сказала свое слово поэтическая струна души Сергея. Мне особенно понравилось следующе его четверостишие: Я дарю тебе сегодняшний рассвет, Горизонта трепетный узор, Нежных лотосов солнечный цвет и молчанье далеких гор ... Вернувшись из Вьетнама, Сергей несколько лет работал в центральном аппарате ТАСС, часто ездил в творческие командировки в разные страны, писал комментарии, очерки, статьи об обстановке в Юго-Восточной Азии, о продолжающейся войне во Вьетнаме, о ходе вьетнамо-американских переговоров в Париже. В январе 1973 года он был направлен в столицу Франции в составе группы специальных корреспондентов ТАСС для освещения исторического события - подписания Парижских соглашений о прекращении войны и восстановлении мира во Вьетнаме. В 1975 году ставший к тому времени известным и заслуженным специалистом по Вьетнаму, Сергей поднялся на самую высокую ступеньку своей служебной карьеры - был принят на работу референтом сектора Вьетнама Отдела ЦК КПСС по связям с коммунистическими и рабочими партиями социалистических стран. Его переход на новую, ответственную работу совпал по времени с наступлением великой эпохи в жизни вьетнамского народа - победоносным завершением длительной кровопролитной войны, долгожданным воссоединением родины и провозглашением Социалистической Республики Вьетнам. Начались жизнеутвердающие процессы восстановления разоренной страны, поиски отвечающей новым реалиям социально-экономической модели развития, и во всех этих процессах Сергей вместе с сектором Вьетнама и Отделом ЦК принимал самое активное участие. Его лично знали и высоко оценивали Золотой фонд российского вьетнамоведения 369 его профессионализм тогдашние руководители СРВ - Генеральный секретарь ЦК кпв Jle Зуан, премьер-министр СРВ Фам Ван Донг, секретари ЦК кпв и многие другие, практически все вьетнамские партийные делегации, которые в те годы приезжали с визитами в СССР или направлялись транзитом через Москву в другие социалистические страны, проходили, если можно так выразиться, «через его руки», и сам он часто выезжал во Вьетнам в составе делегаций КПСС, где готовил главам делегаций необходимые материалы для бесед, писал проекты их речей, переводил их выступления на вьетнамский язык. Вот где ярко проявились его любовь к русскому слову и его прекрасное владение вьетнамским языком. В свободное от работы время Сергей отдавал дань своим любимым шахматам. Он был одним из лучших шахматистов в аппарате ЦК, и даже стал шахматным композитором - один из его пешечных этюдов был опубликован в ведущем шахматном издании - «Шахматы в СССР», кроме того, он был заядлым грибником. Каждый год в сентябре в выходные мы ездили с ним на автобусе в леса под Боровском и привозили домой по корзине - две грибов, особенно опят. Он любил подмосковную природу, и каждый поход за грибами был для него по-настоя-щему полноценным отдыхом. Погрузившись в ЦК с головой в политическую и организационную работу, Сергей не забывал и о полюбившемся ему литературном творчестве. В 1978 году московское Издательство политической литературы обратилось к нам двоим с предложением совместно написать политическую биографию Хо Ши Мина. Мы поделили будущее наше произведение на две равных части: я писал о жизни и деятельности Хо Ши Мина в эмиграции - во Франции, Советской России, Китае, а Сергей - о том, как в феврале 1941 года Хо Ши Мин вернулся на родину, возглавил вьетнамское национально-освободительное движение и стал первым Президентом независимого Вьетнама, в 1980 году наше совместное творение под названием «Товарищ Хо Ши Мин» объемом 240 страниц и тиражом 150 тысяч экземпляров вышло в свет. Книга имела успех, и через несколько лет нам поступило предложение от московского издательства «Детская литература» 370 Золотой фонд российского вьетнамоведения рассказать советским детям о великом сыне вьетнамского народа. В ходе работы над новой книгой мы столкнулись с неожиданными трудностями - оказалось, что писать для детей намного сложнее, чем для взрослых. Должен признать, что у Сергея это получалось лучше, чем у меня. В конце концов, мы все-таки успешно справились с поставленными редакцией издательства задачами, и в 1987 году в магазинах и библиотеках детской литературы появилась наша вторая совместная книга «Беседы о Хо Ши Мине. Документальные рассказы». В 1988 году Сергей возвратился на работу в ИТАР-ТАСС уже в качестве политического обозревателя. Снова - статьи, комментарии, политические оценки развития ситуации и каждодневных событий, происходивших в обширном Азиатско-Тихоокеанском регионе, и, конечно, в любимом им Вьетнаме, где в эти годы стремительно нарастали процессы обновления и модернизации и на глазах рождалось вьетнамское «экономическое чудо». Всю свою жизнь Сергей был последовательным интернационалистом в самом лучшем понимании этого слова. Не только в семье, но и в интернате его воспитывали именно в таком духе. Хотя он и стал почти что коренным москвичом, он никогда не забывал свою «ридну неньку» Украину, любил петь украинские песни, декламировать стихи украинских поэтов. Поэтому распад Советского Союза и наступившие затем годы далеко не братских отношений между Украиной и Россией стали для него личной трагедией. И свою книгу «А годы летят...» он закончил словами, исполненными протеста и тревоги: «А в 2007 году многие холеные депутаты Госдумы России проголосовали за осквернение Знамени Победы - за удаление с красного полотнища изображений Серпа и Молота. Что же будет дальше?!». 20 октября 2003 года Сергей попрощался с ИТАР-ТАСС, которому отдал почти два десятка лет, и начал жизнь пенсионера. Но и находясь на пенсии, он продолжал активную творческую деятельность - писал по юбилейным вьетнамским датам в печатные органы ИТАР-ТАСС, в журналы Общества вьетнамских граждан в России, для Вьетнамского информационного агентства (ВИА). Будучи членом Центрального правления Общества Золотой фонд российского вьетнамоведения 371 российско-вьетнамской дружбы, принимал активное участие в работе Общества, писал очерки для его информационного бюллетеня, вносил лепту в подготовку и издание книг Общества. Так, одной из последних его серьезных работ стал очерк «Дорогие сердцу встречи» в изданной Обществом в 2010 году по случаю 120-летия со дня рождения Хо Ши Мина книге воспоминаний «Россияне о Хо Ши Мине». Начал он свой очерк такими словами: «Мне посчастливилось трижды встретиться и разговаривать с Президентом Хо Ши Мином. Память об этом сохраню до конца жизни». Эти встречи состоялись в 1961 году, когда Сергей был еще студентом, в 1964 и 1969 годах, когда его включали в состав делегаций ЦК ВЛКСМ и советской молодежи. Публикуемая здесь фотография, которой Сергей очень дорожил, - живое, замечательное напоминание об одной из таких встреч. 1964 год, Ханой, в центре - Президент ДРВ Хо Ши Мин, слева направо: С. Афонин и секретарь ЦК ВЛКСМ ю. Торсуев 372 Золотой фонд российского вьетнамоведения Афонин Сергей Никитович похоронен на Щербинском кладбище города Москвы, в церемонии похорон, вместе с родственниками и друзьями, приняли участие представители посольства СРВ и Общества вьетнамских граждан в России, в своих траурных речах они дали высокую оценку многолетней деятельности покойного на благо советско-вьетнамской и российско-вьетнам-ской дружбы, его вкладу в дело оказания вьетнамскому народу помощи и поддержки в войне сопротивления против внешней агрессии и в строительстве мирной жизни. прощай, дорогой друг.
×

About the authors

Evgeniy Vasil'evich Kobelev

References


Copyright (c) 2013 Kobelev E.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies