Joint statement on the elevation of the New Zealand — Viet Nam relationship to comprehensive strategic partnership

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The full text of the Joint statement on the elevation of the New Zealand – Viet Nam relationship to comprehensive strategic partnership adopted on February 26, 2025 in Hanoi, is given.

Full Text

1. По приглашению премьер-министра Вьетнама Фам Минь Тиня премьер-министр Новой Зеландии Кристофер Лаксон посетил Социалистическую Республику Вьетнам с официальным визитом с 25 по 28 февраля 2025 г. В ходе официального визита достопочтенный премьер-министр Кристофер Лаксон провёл двусторонние переговоры с Его Превосходительством премьер-министром Фам Минь Тинем, встретился с Его Превосходительством генеральным секретарем Коммунистической партии Вьетнама То Ламом, Его Превосходительством президентом Лыонг Куонгом и Его Превосходительством председателем Национального собрания Вьетнама Чан Тхань Маном.

2. С момента установления дипломатических отношений в 1975 г. и в рамках стратегического партнёрства с 2020 г. Новая Зеландия и Вьетнам разделяют стремление к стабильному и процветающему региону. За это время отношения между странами укрепились, а взаимодействие и сотрудничество между Вьетнамом и Новой Зеландией неуклонно растут как на двустороннем уровне, так и в рамках субрегиональных, региональных и многосторонних структур.

3. Опираясь на этот фундамент и руководствуясь общими интересами и взаимным доверием, два премьер-министра договорились официально преобразовать двусторонние отношения во всеобъемлющее стратегическое партнёрство, отметив 50-летие установления дипломатических отношений. В течение следующего года будет разработан совместный план действий, в котором будут изложены конкретные инициативы в рамках Всеобъемлющего стратегического партнерства, сосредоточенные на пяти основных направлениях укрепления сотрудничества, а именно: (i) политическое взаимодействие, (ii) оборона, безопасность и океаны, (iii) экономика, торговля и инвестиции, (iv) изменение климата, наука и технологии, (v) образование и связи между людьми.

4. Два премьер-министра также обсудили выдающиеся успехи, достигнутые за время существования стратегического партнёрства по всем направлениям, включая политическое взаимодействие, сотрудничество в области безопасности и обороны, торговлю, инвестиции и экономические связи, а также многостороннее взаимодействие. Цель всеобъемлющего стратегического партнёрства — укрепить основу для дальнейшего взаимодействия между Вьетнамом и Новой Зеландией, способствуя миру, стабильности и процветанию как внутри страны, так и во всём мире.

I. Укрепление политических связей

5. С 2020 г. Стратегическое партнёрство способствовало укреплению политического взаимодействия за счёт более частого двустороннего политического сотрудничества, обменов на высоком уровне между политическими партиями, парламентскими и правительственными делегациями и, в частности, регулярных встреч между премьер-министрами. Вьетнам и Новая Зеландия стремятся к дальнейшему укреплению взаимодействия на уровне высокопоставленных чиновников, министров и лидеров на двусторонних, региональных и многосторонних форумах на основе уважения международного права, равенства и суверенитета, независимости и территориальной целостности. Также будет налажено более тесное сотрудничество по различным многосторонним, субрегиональным и региональным вопросам по правительственным и парламентским каналам.

6. Обе стороны подтвердили свою приверженность центральной роли АСЕАН и фундаментальную роль АСЕАН в формирующейся региональной архитектуре, которая является открытой, прозрачной, инклюзивной и основанной на правилах, строится на механизмах под руководством АСЕАН и защищает суверенитет и интересы всех государств, независимо от их размера.

7. Обе стороны подтвердили свою приверженность укреплению отношений между АСЕАН и Новой Зеландией в 2025 г., в 50-ю годовщину установления диалоговых отношений между АСЕАН и Новой Зеландией. Обе стороны с нетерпением ждут возможности отметить эту важную веху на юбилейном саммите лидеров АСЕАН и Новой Зеландии и связанных с ним мероприятиях в октябре 2025 г. Новая Зеландия приветствовала нынешнюю роль Вьетнама в качестве координатора по диалоговому партнёрству между АСЕАН и Новой Зеландией. Вьетнам приветствует намерение Новой Зеландии установить всеобъемлющее стратегическое партнёрство с АСЕАН в 2025 г.

8. Стороны договорились углубить координацию между Министерством иностранных дел Вьетнама и Министерством иностранных дел и торговли Новой Зеландии и укрепить сотрудничество в рамках дипломатии «второго уровня», способствуя регулярным обменам мнениями по стратегическим вопросам между аналитическими центрами двух стран.

II. Углубление сотрудничества в области обороны, безопасности и мирового океана

9. В последние годы обе стороны продемонстрировали более тесное сотрудничество в области обороны, в том числе посредством визитов министров обороны на высоком уровне, стратегических диалогов, образовательных и учебных программ, наращивания потенциала для миротворческих операций Организации Объединенных Наций, обмена информацией, военно-морского сотрудничества и расширения сотрудничества в рамках форума «Встреча министров обороны стран АСЕАН плюс». Опираясь на недавно согласованный план сотрудничества в области обороны, обе стороны стремятся укреплять сотрудничество посредством существующих диалогов и взаимодействия, а также изучать возможности сотрудничества в областях, соответствующих отношениям между Вьетнамом и Новой Зеландией, а также возможностям, потребностям и интересам каждой из стран.

10. Стороны подчеркнули важность обмена информацией, взаимодействия и укрепления сотрудничества по ряду двусторонних, региональных и международных вопросов, представляющих взаимный интерес, таких как изменение климата, электронное правительство, содействие работе Совета ООН по правам человека, наука и технологии, борьба с терроризмом, а также со всеми видами преступлений, включая незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, незаконный ввоз людей и торговлю людьми. Они договорились изучить возможность проведения переговоров и подписания двусторонних соглашений в сфере безопасности в соответствии с практикой каждой из стран.

11. Они приветствовали первый «Океанский диалог» между официальными лицами, который ознаменовал начало регулярного диалога о подходах к решению проблем, связанных с морем, и поиску возможностей для расширения гражданского морского сотрудничества посредством обмена знаниями, наращивания потенциала и обучения. Они обязались продолжать тесно сотрудничать для реализации других программ морского сотрудничества.

III. Поддержка более тесных экономических, торговых и инвестиционных связей

12. Торговля, инвестиции и экономические связи будут в центре внимания нового всеобъемлющего стратегического партнёрства. Во время встречи два премьер-министра подчеркнули, что торговое сотрудничество является ключевым компонентом отношений, приносящим непосредственную пользу народу и бизнесу. Ранее стороны договорились, что в 2026 г. объём двусторонней торговли составит 3 млрд долл. США. С этой целью стороны обязались предпринимать индивидуальные и совместные действия по разработке стандартов и упрощению процедур торговли, обмену информацией, расширению доступа к рынкам и сотрудничеству между таможенными и другими соответствующими ведомствами.

13. Обе стороны вновь заявили о своей приверженности углублению региональной экономической интеграции. Обе стороны обязались оказывать непоколебимую поддержку основанной на правилах, свободной, открытой, прозрачной и инклюзивной многосторонней торговой системе, включая реформу Всемирной торговой организации. В связи с этим обе стороны подтвердили свою приверженность полной и эффективной реализации Всеобъемлющего и прогрессивного соглашения о Транстихоокеанском партнёрстве (CPTPP), Регионального всеобъемлющего экономического партнёрства (RCEP) и Соглашения о создании зоны свободной торговли между АСЕАН, Австралией и Новой Зеландией (AANZFTA).

IV. Содействие сотрудничеству в области науки, изменения климата и технологий

14. Дальнейшее сотрудничество в рамках устойчивой двусторонней и региональной официальной помощи в целях развития Новой Зеландии остаётся приоритетом, особенно в таких областях, в которых Новая Зеландия сильна, а Вьетнам является приоритетным направлением, таких как качественное развитие человеческих ресурсов, расширение прав и возможностей женщин и гендерное равенство, изменение климата и экономическая устойчивость, устойчивое управление водными ресурсами, сельское хозяйство и управление рисками стихийных бедствий.

15. Обе стороны признали острую необходимость сокращения выбросов парниковых газов в соответствии с последними выводами Межправительственной группы экспертов по изменению климата, а также важность адаптации к последствиям изменения климата и подтвердили свою приверженность целям Парижского соглашения. Обе стороны намерены поддерживать существующие инициативы, участниками которых являются обе страны, в том числе Глобальный исследовательский альянс по парниковым газам в сельском хозяйстве. Обе стороны преследуют общую цель – уменьшить последствия изменения климата и подготовиться к его будущим последствиям, в том числе за счёт перехода к экономике с нулевым уровнем выбросов парниковых газов, которая будет справедливой, инклюзивной, эффективной, основанной на фактических данных и позволяющей осуществлять частные инвестиции и партнёрские отношения, получать доступ к лучшим доступным технологиям, обмениваться знаниями и создавать конкурентные рынки. С этой целью обе стороны подписали Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в области изменения климата и будут укреплять сотрудничество в области адаптации и смягчения последствий, в том числе на углеродных рынках.

16. Обе стороны взяли на себя обязательство и дальше укреплять двустороннее сотрудничество в области сельского хозяйства, чтобы помочь Вьетнаму стать устойчивым к изменению климата и современным производителем сельскохозяйственной продукции. Это включает в себя совместные исследования, сотрудничество и действия по борьбе с изменением климата, климатически оптимизированное сельское хозяйство, техническую помощь в аккредитации лабораторий по защите и селекции растений и коммерциализации сельскохозяйственной продукции.

V. Дальнейшее развитие сотрудничества в области образования и связей между людьми

17. Связи между людьми, особенно в сфере образования и профессиональной подготовки, станут ключевым элементом нового всеобъемлющего стратегического партнёрства. В последние годы увеличилось число вьетнамских студентов в Новой Зеландии и новозеландских студентов во Вьетнаме, появились совместные программы между высшими учебными заведениями двух стран, сотрудничество в сфере технического, профессионального и языкового образования, стипендии для для обучения в Новой Зеландии вьетнамской молодёжи и чиновников, стипендии для обучения или стажировки во Вьетнаме новозеландской молодёжи, а также обмены студентами, преподавателями и учёными. Новая Зеландия обязалась поддерживать обучение правительства и местных чиновников Вьетнама, в том числе на английском языке.

18. Оба лидера высоко оценили реализацию Соглашения о сотрудничестве в области образования между Министерством образования и профессиональной подготовки Социалистической Республики Вьетнам и Министерством образования Новой Зеландии, подписанного в ноябре 2022 г. Во время визита премьер-министра Лаксона правительство Новой Зеландии объявило об увеличении количества стипендий и подтвердило, что продолжит реализацию программы ELTO и оказание помощи Вьетнаму в обучении английскому языку. Обе стороны также поощряли и поддерживали дальнейшее сотрудничество высших учебных заведений в рамках совместных программ обучения.

19. Стороны договорились развивать сотрудничество в области культуры, спорта и туризма, которое может включать в себя обмены, участие в международных культурных и спортивных мероприятиях и туристических выставках. Они обсудили важность расширения авиасообщения между двумя странами.

VI. Укрепление многостороннего, субрегионального и регионального сотрудничества

20. Обе стороны подчеркнули важность центральной роли АСЕАН в содействии субрегиональному развитию АСЕАН, в том числе в субрегионе Меконга. Обе стороны подтвердили свою приверженность дальнейшему содействию мирному, процветающему, инклюзивному и устойчивому развитию субрегиона Меконга посредством Комиссии по реке Меконг (КРМ), Стратегии экономического сотрудничества по рекам Аявади, Чаупхрая и Меконг (ACMECS), «Друзей Меконга» (FOM) и других ключевых институтов и связанных с ними инициатив в регионе Меконга.

21. Обе стороны подтвердили свою приверженность многостороннему подходу и основанной на правилах международной системе, закреплённой в Уставе ООН и международном праве, как фундаментальным основам мира, безопасности и процветания. В частности, обе стороны отметили обязанность всех государств соблюдать международное право и подтвердили статус Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) как Конституции океанов. Обе стороны выразили глубокую обеспокоенность развитием событий в Южно-Китайском море и призвали все стороны проявлять сдержанность, избегать действий, которые усиливают напряжённость или подрывают доверие, и разрешать споры мирными средствами, включая полное соблюдение правовых и дипломатических процедур без применения угроз или силы в соответствии с международным правом, включая Конвенцию ООН по морскому праву.

22. Обе стороны обязались тесно сотрудничать и поддерживать друг друга на многосторонних форумах. Они подчеркнули особую важность соблюдения основанной на правилах международной системы, закреплённой в Уставе ООН и международном праве, независимости, территориальной целостности и суверенитета всех государств, что зафиксировано в Уставе ООН.

Источник: ВИА

×

References

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2025 Editorial T.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.