Хранительница языков. К 70-летию И.В. Самариной
- Авторы: - -
- Выпуск: Том 3, № 2 (2019)
- Страницы: 129-131
- Раздел: Статьи
- URL: https://vietnamjournal.ru/2618-9453/article/view/87059
- ID: 87059
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена деятельности исследователя языков малочисленных народов Вьетнама И.В. Самариной и ее вкладу в сохранение культуры Вьетнама.
Полный текст
В мире сейчас существует приблизительно 6700 языков, но более половины из них находится под угрозой исчезновения. Малочисленные народы для выживания в этом мире вынуждены учить самые распространенные языки и забывать свои родные наречия. Когда язык умирает, мы лишаемся еще одного способа думать, видеть и чувствовать мир вокруг себя. Умирает не язык, умирает целый космос. Языки надо спасать: описывать, фиксировать, сохранять на самых современных носителях. Этим и занимается Ирина Самарина. Большую роль в жизни Ирины Самариной сыграл его величество случай. В 1966 г. она закончила математический класс московской школы с золотой медалью и хотела поступать на мехмат МГУ. А случай привел ее на филологический факультет университета, на отделение структурной и прикладной лингвистики. Но вечерний мехмат она все же закончила. В МГУ девушка увидела объявление о лингвистических экспедициях профессора А.Е. Кибрика в Дагестан, загорелась этим и девять раз ездила с группой профессора описывать бесписьменные языки Дагестана и Памира. После окончания МГУ Ирина Самарина работала в ЦНИИПИ, занималась машинным переводом с японского языка, почти написала кандидатскую диссертацию по японскому языку, но в 1984 г. ее пригласили в лингвистическую экспедицию Института востоковедения АН СССР во Вьетнам под руководством профессора В.М. Солнцева. И Ирина отдала свое сердце Вьетнаму и его народам. «Я обожала экспедиции и была счастлива, что это стало делом всей моей жизни», - говорит исследовательница. Сначала она ездила во Вьетнам для изучения языков его малочисленных народов в составе экспедиций Института востоковедения, потом Института языкознания, затем участвовала в проекте Института Макса Планка, где собрала около 20 словников по австроазиатским и тайским языкам Вьетнама. В начале 2000-х годов судьба, казалось, разлучила Ирину Самарину с Вьетнамом. В этот период она ездит на Дальний Восток России и изучает языки эвенков, селькупов, кетов, тазов. В 2007 г. в жизнь Ирины Самариной вновь вмешивается случай. Благодаря председателю Российского гуманитарного научного фонда Ю.Л. Воротникову, любящему Восток и заинтересованному в расширении научных связей с Вьетнамом, был заключен договор между РГНФ и Вьетнамской академией общественных наук (ВАОН) на проведение совместных конкурсов проектов по общественным и гуманитарным наукам. Так появилась возможность возобновить российско-вьетнамские лингвистические исследования и экспедиции. С российской стороны инициатором и руководителем этих проектов выступила Ирина Самарина, в них приняли участие сотрудники Института языкознания РАН, сотрудники и студенты РГГУ. С вьетнамской стороны партнерами стали Вьетнамский институт лексикографии и энциклопедий и Институт языкознания ВАОН. Описаны языки кадайской группы народов Северного Вьетнама. По результатам экспедиций издана огромная монография «Языки гэлао: материалы к сопоставительному словарю кадайских языков» с переводом словаря языков гэлао на вьетнамский, русский, английский и китайский, с аудиозаписями и описанием фонетического строя. Вместе со своими вьетнамскими коллегами Ирина месяцами живет в поселках и уездных городках, опрашивает местных жителей, заполняет анкеты, собирает тексты, составляет фонетический, грамматический и лексический «портрет языка». Совершенствуется методика, становится более современной техника, но главное остается тем же: энтузиазм, упорство, работоспособность и любовь учёного к своему делу. На смену кадайским языкам приходят архаичные вьетские языки Центрального Вьетнама. Они представляют собой «младенческий» этап развития вьетнамского языка, на котором тоны еще только формируются. И выходит в свет книга по языку май. Работа по описанию языков малочисленных народов Вьетнама, которую много лет ведет Ирина Самарина, кроме большой научной ценности имеет ценность и практическую. На основании описаний, сделанных ею, а также ее российскими и вьетнамскими коллегами, создаются алфавиты для некоторых из этих бесписьменных языков, пишутся учебники, изучается фольклор. В 2019 г. состоялась 18-я экспедиция Ирины Самариной во Вьетнам. Опубликовано 65 научных статей и книг, в том числе три монографии в соавторстве, подготовлены десятки докладов для российских и зарубежных конференций и симпозиумов. Написаны статьи для Большой Российской энциклопедии, в том числе по вьетским и мон-кхмерским языкам, полисиллабизму, моносиллабизму и др. Ирина Самарина также участвовала в создании социолингвистической базы данных по функционированию 86 языков России в исторической перспективе. Источник энергии у этой красивой женщины неиссякаем. Кроме исследовательской работы, участия в конференциях, подготовки книг и статей Ирина Самарина занимается преподаванием. С 2004 г. она читает теоретические основы и ведет практический курс вьетнамского языка в Военном университете Министерства обороны РФ, а в 2007 г. создала группу вьетнамского языка в Институте восточных культур и античности РГГУ. Теперь к этому списку присоединилась Высшая школа экономики. Язык Ирина выучила сама, помог абсолютный слух и солидная лингвистическая подготовка, ну и, конечно, обширная полевая практика. В планах учёного - новые экспедиции и новые книги. Огромный объем аудио- и текстового материала, собранного в экспедициях по описанию языков малочисленных народов Вьетнама, ждет своей обработки. Ирина Самарина надеется, что в этом ей помогут её ученики. Руководство Вьетнама по достоинству оценило самоотверженный труд Ирины Самариной по описанию и сохранению языков малых народов Вьетнама. В мае 2019 г. она награждена вьетнамским орденом Дружбы, который ей вручил премьер-министр СРВ Нгуен Суан Фук во время своего визита в Россию.×
Список литературы
Дополнительные файлы
