<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">The Russian Journal of Vietnamese Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">The Russian Journal of Vietnamese Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вьетнамские исследования</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="electronic">2618-9453</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Institute of China and Contemporary Asia of the RAS</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">84269</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.24411/2618-9453-2018-00008</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">A new insight on the war with the United States in Vietnamese literature</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Новый взгляд во вьетнамской литературе на войну с США</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Britov</surname><given-names>Igor V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бритов</surname><given-names>Игорь Викторович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>senior Vietnamese language teacher</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>старший преподаватель вьетнамского языка</p></bio><email>igorviet@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow International Academy</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московская международная академия</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-09-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>09</month><year>2018</year></pub-date><volume>2</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2018)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2018)</issue-title><fpage>74</fpage><lpage>82</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-10-31"><day>31</day><month>10</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Britov I.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Бритов И.В.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Britov I.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Бритов И.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vietnamjournal.ru/2618-9453/article/view/84269">https://vietnamjournal.ru/2618-9453/article/view/84269</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article dwells upon publications by Inostrannaya Literatura magazine of two Vietnamese literary works - a short story by Nguyen Thu Tran “The Settlement of Vietnamese Servants” (“Xom so My”) and a short story by Le Van Thao “Mr. Giant with Big Moustache” (“Ong ca ho”), in the translation of I.V. Britov. Based on the content of the story by Nguyen Thu Tran, the author of the article highlights new approaches in covering the war theme by Vietnamese writers and notes new trends that are characteristic of Vietnamese public consciousness, in particular, regarding the U.S. military, former adversaries during the Second Indochina War (Resistance War). The story “The Settlement of American Servants” attempted to whitewash the former enemy. However, against the general background of modern Vietnamese literature, such an attitude to the matter is only an exception. The author tried to compare the Russians’ understanding of the lessons of the Great Patriotic War (of the USSR against Nazi Germany in 1941-1945) with the Vietnamese perception of the lessons of American aggression. It is shown by the example of Le Van Thao’s story how important it is for the reader to know the biography of the author to understand the essence of creativity and the emotional charge of the works of a particular writer.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена публикации в РФ двух вьетнамских произведений: рассказа Нгуен Тху Чан «Поселение вьетнамских прислужниц» [Nguyen Thu Trån 2018] и рассказа Ле Ван Тхао «Господин Гигант-усач» [Le Van Thåo 2018]. Автор статьи, он же и переводчик этих рассказов, делает некоторые пояснения и комментарии к ним, делится своими мыслями и впечатлениями от прочитанного. На основе содержания первого рассказа выделены новые подходы в освещении вьетнамскими писателями военной темы и отмечены новые тенденции во вьетнамском общественном сознании, в частности, в отношении бывших противников в годы второй войны Сопротивления - американских военных. При этом предпринята попытка сравнить понимание россиянами уроков Великой Отечественной войны с восприятием вьетнамцами уроков американской агрессии. На примере второго рассказа показано, насколько важно читателю для понимания сути творчества и эмоциональной заряженности произведений того или иного писателя знать биографию автора.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>modern Vietnamese literature</kwd><kwd>literature about war</kwd><kwd>the lessons of American aggression</kwd><kwd>attempts at whitewashing the former enemy</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>современная вьетнамская литература</kwd><kwd>произведения о войне</kwd><kwd>уроки американской агрессии</kwd><kwd>попытки обеления бывшего противника</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Евтушенко Е.А. Письмо Джону Стейнбеку: Стихи // Литературная газета, 07.07. 1966, №79. С. 4.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Ильинский М.М. Индокитай. Пепел четырех войн (1939-1979 гг.). М.: Вече, 2000. 512 с.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Ле Ван Тхао. Господин Гигант-усач // Иностранная литература, 2018, №8. С. 92-108.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Нгуен Тху Чан. Поселение американских прислужниц // Иностранная литература, 2018, №5. С. 229-241.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Никулин Н.И. Предисловие // Запах медовых трав. М.: Прогресс, 1973. 304 с.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Скржинская А.П. Не с кем мне было тогда посоветоваться // Иные берега, 2012, №1. URL: http://www.inieberega.ru/node/400 (дата обращения: 10.07.2018).</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Филимонова Т.Н. Очерк вьетнамской литературы ХХ века. М.: Языки Народов Мира - ТЕЗАУРУС, 2017. 272 с.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Кхай Хынг. Душа бабочки-феи: Повесть. М.: Локид Премиум, 2012. 160 с.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Нгуен Зу. Киеу. Стенания истерзанной души. Ханой: Общественные науки, 2015. С. 36-210.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>В горах растет полынь. М.: Локид Премиум, 2015. 328 с.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Нят Линь. Холод. М.: Ключ-С, 2016. 272 с.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Май Ван Фан. Два крыла. М.: Нонпарель, 2016. 210 с.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Нго Ван Фу. Облака и хлопок. Санкт-Петербург: Гиперион, 2017.208 с.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>апах медовых трав. М.: Прогресс, 1973. 304 с.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Библиотека вьетнамской литературы. М.: Художественная литература, Прогресс, Радуга, 1979-1985.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Филимонова Т.Н. Очерк вьетнамской литературы ХХ века: Учебное пособие. М.: Языки Народов Мира - ТЕЗАУРУС, 2017. 272 с.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Сюннерберг М.А. Нят Линь (1906-1963): литератор versus политик // Юго-Восточная Азия: актуальные проблемы развития. Вып. ХХХI, 2016. С. 173-199.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Григорьева Н.В. Вьет-мыонгские истоки и особенности формирования вьетнамского этногенетического предания. // Вьетнамские исследования. Вып. 3. М.: ИДВ РАН, 2013. С. 291-310.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Соколовский А.Я. Ле Ван Нян - вьетнамский поэт с русской душой. // Вьетнамские исследования. Вып. 6. М.: ИДВ РАН, 2015. С. 262-267.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>http://vanvn.net/</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Льенсо - русские в пекле вьетнамской войны // Облгазета.RU, 07.09.2012. URL: https://www.oblgazeta.ru/society/2496/ (дата обращения: 15.07.2018).</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Nguyễn Minh Châu. Dấu chân người lính. Hà Nội: Nhà Xuất Bản Thanh Niên, 1974. 253 tr.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Bảo Ninh. Nỗi buồn chiến tranh. Hà Nội: Hội nhà văn, 1990. 283 tr.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
