<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">The Russian Journal of Vietnamese Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">The Russian Journal of Vietnamese Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вьетнамские исследования</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="electronic">2618-9453</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Institute of China and Contemporary Asia of the RAS</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">84242</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Le Van Nhan -Vietnamese poet with Russian soul</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Ле Ван Нян - вьетнамский поэт с русской душой</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Sokolovskij</surname><given-names>Alexander Y.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Соколовский</surname><given-names>Александр Якубович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Ph.D. (Philology), Professor and the Chair of Pacific Asia, Head of the Subject Group for the Philology of East and Southeast Asian countries at the Far Eastern Federal University (Vladivostok), Director of Center for Vietnam culture studies (FEFU)</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, профессор кафедры Тихоокеанской Азии Восточного института - Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Far Eastern Federal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Дальневосточный федеральный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2016-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2016</year></pub-date><volume>1</volume><issue>6</issue><issue-title xml:lang="en">NO6 (2016)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№6 (2016)</issue-title><fpage>262</fpage><lpage>267</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-10-31"><day>31</day><month>10</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2016, Sokolovskij A.Y.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Соколовский А.Я.</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Sokolovskij A.Y.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Соколовский А.Я.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vietnamjournal.ru/2618-9453/article/view/84242">https://vietnamjournal.ru/2618-9453/article/view/84242</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The paper discusses the literary works of Le Van Nhan - one of the representatives of contemporary Russian language literature in Vietnam. He is characterized as a scientist-philologist, bilingual poet, and defender of Russian language, teacher and translator, people's diplomat. The author highly appreciates his activities as the Secretary-General of the Central Board of the Vietnam-Russian Association for friendship. The paper overviews for the first time the period when Le Van Nhan was invited to the Oriental Institute of the Far Eastern state University (Vladivostok) to teach Vietnamese language, where he also was engaged in written translations from Vietnamese to Russian.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматривается творчество Ле Ван Няна - одного из представителей современной вьетнамской русскоязычной литературы. Он характеризуется как ученый-филолог, двуязычный поэт, защитник русского языка, педагог и переводчик, народный дипломат. Показана работа Ле Ван Няна на посту генерального секретаря Центрального правления Общества вьетнамо-российской дружбы. Впервые рассмотрен период его работы в Восточном институте Дальневосточного государственного университета (Владивосток) в качестве преподавателя вьетнамского языка, где он также занимался письменными переводами с вьетнамского на русский.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian literature</kwd><kwd>bilingual poets</kwd><kwd>positions of the Russian language in the world</kwd><kwd>Russian speech</kwd><kwd>consonance</kwd><kwd>Vietnamese folk songs Ca dao</kwd><kwd>linguistic and philological prose poetry</kwd><kwd>Vladivostok</kwd><kwd>Oriental Institute</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русскоязычная литература</kwd><kwd>двуязычные поэты</kwd><kwd>позиции русского языка в мире</kwd><kwd>русская речь</kwd><kwd>созвучность</kwd><kwd>вьетнамские народные песни казао</kwd><kwd>филологическая проза и филологическая поэзия</kwd><kwd>Владивосток</kwd><kwd>Восточный институт</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Ле Ван Нян. Любя Россию сердцем неумелым. Запорожье, 1995.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне / пер. с вьет. Анатолия Соколова и Ле Ван Няна. Ханой, 2012.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Ле Ван Нян. Как меня зовут // По-русски я пишу стихи и плачу... (Стихи о русском языке). Ханой, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Ле Ван Нян. Виды характеризации адресата в формах русского обращения / автореф. дис. ... канд. филол. н. Воронеж, 1989.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Каверин В. Скандалист, или Вечера на Васильевском острове: роман. Л., 1928.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Коваленко А.Г. О любви к России русскими стихами... Поэзия Ле Ван Няна // По-русски я пишу стихи, смеюсь и плачу... (Стихи о русском языке). Ханой, 2006. С. 5-8.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
